Psalms 7:7

HOT(i) 7 (7:8) ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שׁובה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H5712 ועדת So shall the congregation H3816 לאמים of the people H5437 תסובבך compass thee about: H5921 ועליה for their sakes H4791 למרום thou on high. H7725 שׁובה׃ therefore return
Vulgate(i) 7 et congregatio tribuum circumdet te et pro hac in altum revertere
Clementine_Vulgate(i) 7 Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
Wycliffe(i) 7 Lord, rise thou vp in thin ire; and be thou reysid in the coostis of myn enemyes.
Coverdale(i) 7 That the congregacion of the people maye come aboute the, for their sakes therfore lift vp thyselff agayne,
MSTC(i) 7 And so shall the congregation of the people come about thee. For their sakes, therefore, lift up thyself again.
Matthew(i) 7 That the congregacion of the people maye come about the, for their sakes therfore lyfte vp thy selfe agayne.
Great(i) 7 And so shall the congregacyon of the people come aboute the, for theyr sakes therfore lyft vp thy selfe agayne.
Geneva(i) 7 So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
Bishops(i) 7 And so shall the congregation of the people come about thee: for their sakes therfore place thy selfe on high
DouayRheims(i) 7 (7:8) And a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high.
KJV(i) 7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
KJV_Cambridge(i) 7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
Thomson(i) 7 And when the congregation of the tribes encompass thee; ascend thou on high above them:
Webster(i) 7 (7:6)Arise, O LORD, in thy anger, lift up thyself because of the rage of my enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
Brenton(i) 7 And the congregation of the nations shall compass thee: and for this cause do thou return on high.
Brenton_Greek(i) 7 καὶ συναγωγὴ λαῶν κυκλώσει σε· καὶ ὑπὲρ ταύτης εἰς ὕψος ἐπίστρεψον.
Leeser(i) 7 (7:8) So shall the congregation of nations compass thee about: and for their sakes return thou to the height.
YLT(i) 7 And a company of peoples compass Thee, And over it on high turn Thou back,
JuliaSmith(i) 7 And the assembly of the people shall surround thee: and for it turn back on high.
Darby(i) 7 And the assembly of the peoples shall encompass thee; and for their sakes return thou on high.
ERV(i) 7 And let the congregation of the peoples compass thee about: and over them return thou on high.
ASV(i) 7 And let the congregation of the peoples compass thee about;
And over them return thou on high.
JPS_ASV_Byz(i) 7 (7:8) And let the congregation of the peoples compass Thee about, and over them return Thou on high.
Rotherham(i) 7 When, the assembly of peoples, gather round thee, then, above it––on high, do thou return!
CLV(i) 7 So the congregation of the national groups shall surround You; Therefore on its account, do return to the height.
BBE(i) 7 The meeting of the nations will be round you; take your seat, then, over them, on high.
MKJV(i) 7 And the congregation of the peoples shall surround You; and over it You will return on high.
LITV(i) 7 And the assembly of the peoples shall surround You, and over it You will return on high;
ECB(i) 7 Thus the witnesses of the nations surround you; so for their sakes, return in the heights.
ACV(i) 7 And let the congregation of the peoples encompass thee about, and return thou on high over them.
WEB(i) 7 Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high.
NHEB(i) 7 And let the congregation of the peoples surround you, and rule over them on high.
AKJV(i) 7 So shall the congregation of the people compass you about: for their sakes therefore return you on high.
KJ2000(i) 7 So shall the congregation of the people surround you: for their sakes therefore return you on high.
UKJV(i) 7 So shall the congregation of the people compass you about: for their sakes therefore return you on high.
TKJU(i) 7 So shall the congregation of the people compass around You: For their sakes therefore return on high.
EJ2000(i) 7 So shall the congregation of the people compass thee about, for their sakes therefore return thou on high.
CAB(i) 7 And the congregation of the nations shall compass You: and for this cause do You return on high.
LXX2012(i) 7 And the congregation of the nations shall compass you: and for this cause do you return on high.
NSB(i) 7 Let the assembly of the peoples be gathered around you, and over it take your seat on high.
ISV(i) 7 Let the assembly of the peoples gather around you, and you will sit high above them.
LEB(i) 7 And let the assembly of peoples surround you, and over it return on high.
BSB(i) 7 Let the assembled peoples gather around You; take Your seat over them on high.
MSB(i) 7 Let the assembled peoples gather around You; take Your seat over them on high.
MLV(i) 7 And let the congregation of the peoples encompass you about and return on high over them.
VIN(i) 7 And let the assembly of peoples surround you, and over it return on high.
Luther1545(i) 7 auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich über den Grimm meiner Feinde und hilf mir wieder in das Amt, das du mir befohlen hast,
Luther1545_Strongs(i)
  7 H5437 Stehe auf, HErr, in deinem Zorn, erhebe dich H7725 über den Grimm meiner Feinde und hilf mir wieder in das Amt, das du mir befohlen hast,
Luther1912(i) 7 Stehe auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich über den Grimm meiner Feinde und wache auf zu mir, der du Gericht verordnet hast,
ELB1871(i) 7 Und die Schar der Völkerschaften wird dich umringen; und ihretwegen kehre wieder zur Höhe!
ELB1905(i) 7 Stehe auf, Jahwe, in deinem Zorn! Erhebe dich wider das Wüten meiner Bedränger, und wache auf zu mir: Gericht hast du befohlen.
DSV(i) 7 Sta op, HEERE, in Uw toorn, verhef U om de verbolgenheden mijner benauwers, en ontwaak tot mij; Gij hebt het gericht bevolen.
Giguet(i) 7 Et la synagogue des peuples vous entourera. Et pour elle, remontez au plus haut des cieux.
DarbyFR(i) 7 Et l'assemblée des peuplades t'environnera; et toi, à cause d'elle, retourne en haut.
Martin(i) 7 Lève-toi, ô Eternel! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi; tu as ordonné le droit.
Segond(i) 7 Que l'assemblée des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
SE(i) 7 Y te rodeará ayuntamiento de pueblos; por causa pues de él vuélvete en alto.
ReinaValera(i) 7 Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto.
JBS(i) 7 Y te rodeará ayuntamiento de pueblos; por causa pues de él vuélvete en alto.
Albanian(i) 7 Kuvendi i popujve do të të rrethojë; kthehu mbi të në një vend të ngritur.
RST(i) 7 (7:8) сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
Arabic(i) 7 ‎ومجمع القبائل يحيط بك فعد فوقها الى العلى‎.
Bulgarian(i) 7 И нека Те обиколи множеството на народите, и Ти се върни над тях нависоко.
Croatian(i) 7 Ustani, Jahve, u svom gnjevu, digni se na bijes tlačitelja mojih. Probudi se! Sud mi sazovi!
BKR(i) 7 Povstaň, Hospodine, v hněvě svém, vyvyš se proti vzteklostem mých nepřátel, a prociť ke mně, nebo jsi soud nařídil.
Danish(i) 7 Staa op, HERRE! i din Vrede, hæv dig imod mine Fjenders Forbitrelse, og vaagn op mig til Hjælp; du har beskikket Ret.
CUV(i) 7 願 眾 民 的 會 環 繞 你 ! 願 你 從 其 上 歸 於 高 位 !
CUVS(i) 7 愿 众 民 的 会 环 绕 你 ! 愿 你 从 其 上 归 于 高 位 !
Esperanto(i) 7 Kaj amaso da popoloj Vin cxirkauxos; Kaj super ili reiru supren.
Finnish(i) 7 (H 7:8) Että kansat kokoontuisivat jälleen sinun tykös; ja tule heidän tähtensä taas ylös,
FinnishPR(i) 7 (H7:8) Ympäröikööt sinua kansojen joukot, ja palaja heidän ylitsensä korkeuteen.
Haitian(i) 7 Seyè, leve non! Mete ou ankòlè! Leve, pran pozisyon kont lènmi m' yo ki fin debòde. Leve non! vin pote m' sekou, paske se jistis ou m'ap chache.
Hungarian(i) 7 Kelj fel, Uram, haragodban, emelkedjél fel ellenségeim dühe ellen; serkenj fel mellettem, te, a ki parancsoltál ítéletet!
Indonesian(i) 7 (7-8) Himpunlah bangsa-bangsa di sekeliling-Mu, dan berkuasalah atas mereka dari takhta-Mu di surga.
Italian(i) 7 E circonditi la raunanza de’ popoli; E torna poi in luogo elevato di sopra ad essa.
ItalianRiveduta(i) 7 Tu hai ordinato il giudicio. Ti circondi l’assemblea de’ popoli, e ponti a sedere al di sopra d’essa in luogo elevato.
Korean(i) 7 민족들의 집회로 주를 두르게 하시고 그 위 높은 자리에 돌아오소서
Lithuanian(i) 7 Tegul aplinkui Tave susiburia tautos, Tu jų akivaizdoje sėskis į sostą.
PBG(i) 7 Powstańże, Panie! w popędliwości twojej, podnieś się przeciwko wściekłości nieprzyjaciół moich, ocuć się, a obróć się ku mnie; boś ty sąd postanowił;
Portuguese(i) 7 Reúna-se ao redor de ti a assembleia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
Norwegian(i) 7 Stå op, Herre, i din vrede, reis dig mot mine fienders rasen og våkn op til min hjelp! Du har jo påbudt dom.
Romanian(i) 7 Să Te înconjure adunarea popoarelor, şi şezi mai sus decît ea, la înălţime!
Ukrainian(i) 7 Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понесися на лютість моїх ворогів, і до мене скеруй постанову Свою, яку Ти заповів!